
Al-Qur'an Surat Al-Ahzab 1-73 (Bacaan Lengkap, Arab Latin, Terjemahan dan Audio)
Audio Surat Al-Ahzab 1-73
1
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللّٰهَ وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ
وَالْمُنٰفِقِيْنَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ
Yā
ayyuhan-nabiyyuttaqillāha wa lā tuṭi‘il-kāfirīna wal-munāfiqīn(a),
innallāha kāna ‘alīman ḥakīmā(n).
Wahai Nabi,
bertakwalah kepada Allah dan janganlah engkau menuruti (keinginan) orang-orang
kafir dan orang-orang munafik. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha
Bijaksana.
2
وَّاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّ اللّٰهَ
كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًاۙ
Wattabi‘ mā yūḥā ilaika mir rabbik(a), innallāha kāna bimā ta‘malūna
khabīrā(n).
Ikutilah apa yang
diwahyukan Tuhanmu kepadamu. Sesungguhnya Allah Maha Teliti terhadap apa yang
kamu kerjakan.
3
وَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا
Wa tawakkal
‘alallāh(i), wa kafā billāhi wakīlā(n).
Bertawakallah kepada
Allah. Cukuplah Allah sebagai pemelihara.
4
مَا جَعَلَ اللّٰهُ لِرَجُلٍ مِّنْ قَلْبَيْنِ فِيْ جَوْفِهٖ
ۚوَمَا جَعَلَ اَزْوَاجَكُمُ الّٰـِٕۤيْ تُظٰهِرُوْنَ مِنْهُنَّ اُمَّهٰتِكُمْ
ۚوَمَا جَعَلَ اَدْعِيَاۤءَكُمْ اَبْنَاۤءَكُمْۗ ذٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ
بِاَفْوَاهِكُمْ ۗوَاللّٰهُ يَقُوْلُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى السَّبِيْلَ
Mā ja‘alallāhu
lirajulim min qalbaini fī jaufih(ī), wa mā ja‘ala azwājakumul-lā'ī tuẓāhirūna minhunna ummahātikum, wa mā ja‘ala ad‘iyā'akum abnā'akum,
żālikum qaulukum bi'afwāhikum, wallāhu yaqūlul-ḥaqqa wa huwa
yahdis-sabīl(a).
Allah tidak menjadikan
bagi seseorang dua hati dalam rongganya, Dia tidak menjadikan istri-istrimu
yang kamu zihar itu sebagai ibumu, dan Dia pun tidak menjadikan anak angkatmu
sebagai anak kandungmu (sendiri). Yang demikian itu hanyalah perkataan di mulutmu
saja. Allah mengatakan sesuatu yang hak dan Dia menunjukkan jalan (yang benar).
5
اُدْعُوْهُمْ لِاٰبَاۤىِٕهِمْ هُوَ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ
فَاِنْ لَّمْ تَعْلَمُوْٓا اٰبَاۤءَهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ
وَمَوَالِيْكُمْ ۗوَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيْمَآ اَخْطَأْتُمْ بِهٖ
وَلٰكِنْ مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
Ud‘ūhum li'ābā'ihim
huwa aqsaṭu ‘indallāh(i), fa illam ta‘lamū ābā'ahum fa
ikhwānukum fid-dīni wa mawālīkum, wa laisa ‘alaikum junāḥun fīmā akhṭa'tum bihī wa lākim mā ta‘ammadat qulūbukum,
wa kānallāhu gafūrar raḥīmā(n).
Panggillah mereka
(anak angkat itu) dengan (memakai) nama bapak mereka. Itulah yang adil di sisi
Allah. Jika kamu tidak mengetahui bapak mereka, (panggillah mereka sebagai)
saudara-saudaramu seagama dan maula-maulamu.607) Tidak ada dosa
atasmu jika kamu khilaf tentang itu, tetapi (yang ada dosanya) apa yang
disengaja oleh hatimu. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Catatan
Kaki
607) Yang dimaksud dengan maula dalam ayat ini
adalah teman dekat.
6
اَلنَّبِيُّ اَوْلٰى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ
وَاَزْوَاجُهٗٓ اُمَّهٰتُهُمْ ۗوَاُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى
بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ اِلَّآ
اَنْ تَفْعَلُوْٓا اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕكُمْ مَّعْرُوْفًا ۗ كَانَ ذٰلِكَ فِى
الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا
An-nabiyyu aulā
bil-mu'minīna min anfusihim wa azwājuhū ummahātuhum, wa ulul-arḥāmi ba‘ḍuhum aulā biba‘ḍin fī kitābillāhi
minal-mu'minīna wal-muhājirīna illā an taf‘alū ilā auliyā'ikum ma‘rūfā(n), kāna
żālika fil-kitābi masṭūrā(n).
Nabi itu lebih utama
bagi orang-orang mukmin dibandingkan diri mereka sendiri dan istri-istrinya
adalah ibu-ibu mereka. Orang-orang yang mempunyai hubungan darah satu sama lain
lebih berhak (saling mewarisi) di dalam Kitab Allah daripada orang-orang mukmin
dan orang-orang Muhajirin, kecuali kalau kamu hendak berbuat baik kepada
saudara-saudaramu (seagama). Demikian itu telah tertulis dalam Kitab (Allah).
7
وَاِذْ اَخَذْنَا مِنَ النَّبِيّٖنَ مِيْثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ
نُّوْحٍ وَّاِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖوَاَخَذْنَا
مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًاۙ
Wa iż akhażnā
minan-nabiyyīna mīṡāqahum wa minka wa min nūḥiw wa ibrāhīma wa mūsā wa ‘īsabni maryam(a), wa akhażnā minhum
mīṡāqan galīẓā(n).
(Ingatlah)
ketika Kami mengambil perjanjian dari para nabi, darimu (Nabi Muhammad), dari
Nuh, Ibrahim, Musa, dan Isa putra Maryam. Kami telah mengambil dari mereka
perjanjian yang teguh,608)
Catatan
Kaki
608) Yang dimaksud dengan perjanjian teguh yang
diambil dari para nabi adalah kesanggupan mereka untuk menyampaikan agama
kepada umatnya masing-masing.
8
لِّيَسْـَٔلَ الصّٰدِقِيْنَ عَنْ صِدْقِهِمْ ۚوَاَعَدَّ
لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ
Liyas'alaṣ-ṣādiqīna ‘an ṣidqihim, wa a‘adda
lil-kāfirīna ‘ażāban alīmā(n).
agar Dia menanyakan
kepada orang-orang yang benar tentang kebenaran mereka.609) Dia menyediakan azab yang pedih bagi orang-orang kafir.
Catatan
Kaki
609) Pada hari Kiamat Allah Swt. akan menanyakan
kepada para rasul sampai di mana usaha mereka menyampaikan ajaran Allah Swt.
kepada umatnya dan sampai di mana umatnya melaksanakan ajaran Allah Swt. itu.
9
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ
عَلَيْكُمْ اِذْ جَاۤءَتْكُمْ جُنُوْدٌ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا
وَّجُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًاۚ
Yā ayyuhal-lażīna
āmanużkurū ni‘matallāhi ‘alaikum iż jā'atkum junūdun fa'arsalnā ‘alaihim rīḥaw wa junūdal lam tarauhā, wa kānallāhu bimā ta‘malūna baṣīrā(n).
Wahai orang-orang yang
beriman, ingatlah nikmat Allah (yang telah dikaruniakan) kepadamu ketika bala
tentara datang kepadamu, lalu Kami kirimkan kepada mereka angin topan dan bala
tentara (malaikat) yang tidak dapat terlihat olehmu.610) Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Catatan
Kaki
610) Ayat ini menerangkan kisah bala tentara kafir
yang dikalahkan dalam Perang Khandaq (Ahzab).
10
اِذْ جَاۤءُوْكُمْ مِّنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ اَسْفَلَ مِنْكُمْ
وَاِذْ زَاغَتِ الْاَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوْبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّوْنَ
بِاللّٰهِ الظُّنُوْنَا۠ ۗ
Iż jā'ūkum min
fauqikum wa min asfala minkum wa iż zāgatil-abṣāru wa balagatil-qulūbul-ḥanājira wa taẓunnūna billāhiẓ-ẓunūnā.
Ketika mereka datang
kepadamu dari arah atas dan bawahmu, ketika penglihatan(-mu) terpana, hatimu
menyesak sampai ke tenggorokan,611) dan kamu
berprasangka yang bukan-bukan terhadap Allah,
Catatan
Kaki
611) Ayat ini menggambarkan begitu hebatnya
perasaan takut dan gentar kaum mukmin pada waktu itu.
11
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُوْنَ وَزُلْزِلُوْا زِلْزَالًا
شَدِيْدًا
Hunālikabtuliyal-mu'minūna
wa zulzilū zilzālan syadīdā(n).
di situlah orang-orang
mukmin diuji dan diguncangkan (hatinya) dengan guncangan yang dahsyat.
12
وَاِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ
مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اِلَّا غُرُوْرًا
Wa iż
yaqūlul-munāfiqūna wal-lażīna fī qulūbihim maraḍum mā wa‘adanallāhu wa
rasūluhū illā gurūrā(n).
(Ingatlah)
ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang di hatinya terdapat penyakit
berkata, “Apa yang dijanjikan Allah dan Rasul-Nya kepada kami hanyalah tipu
daya belaka.”
13
وَاِذْ قَالَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ يٰٓاَهْلَ يَثْرِبَ لَا
مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوْا ۚوَيَسْتَأْذِنُ فَرِيْقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ
يَقُوْلُوْنَ اِنَّ بُيُوْتَنَا عَوْرَةٌ ۗوَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۗاِنْ
يُّرِيْدُوْنَ اِلَّا فِرَارًا
Wa iż qālat ṭā'ifatum minhum yā ahla yaṡriba lā muqāma lakum
farji‘ū, wa yasta'żinu farīqum minhumun-nabiyya yaqūlūna inna buyūtanā ‘aurah(tun),
wa mā hiya bi‘aurah(tin), iy yurīdūna illā firārā(n).
(Ingatlah)
ketika segolongan di antara mereka berkata, “Wahai penduduk Yasrib (Madinah),
tidak ada tempat bagimu. Maka, kembalilah kamu!” Sebagian dari mereka meminta
izin kepada Nabi (untuk kembali pulang) dengan berkata, “Sesungguhnya
rumah-rumah kami terbuka (tidak ada penjaga).” Padahal, rumah-rumah itu tidak
terbuka. Mereka hanya ingin lari (dari peperangan).
14
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِّنْ اَقْطَارِهَا ثُمَّ سُىِٕلُوا
الْفِتْنَةَ لَاٰتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوْا بِهَآ اِلَّا يَسِيْرًا
Wa lau dukhilat
‘alaihim min aqṭārihā ṡumma su'ilul-fitnata
la'ātauhā wa mā talabbaṡū bihā illā yasīrā(n).
Seandainya (Yasrib) diserang
dari segala penjuru, kemudian mereka diminta untuk melakukan fitnah,612) niscaya mereka mengerjakannya. Mereka tidak menunda
permintaan itu, kecuali hanya sebentar.
Catatan
Kaki
612) Fitnah yang dimaksud dalam ayat ini adalah
melakukan kekacauan, seperti murtad dan membantu pasukan musuh dalam
peperangan.
15
وَلَقَدْ كَانُوْا عَاهَدُوا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّوْنَ
الْاَدْبَارَ ۗوَكَانَ عَهْدُ اللّٰهِ مَسْـُٔوْلًا
Wa laqad kānū
‘āhadullāha min qablu lā yuwallūnal-adbār(a), wa kāna ‘ahdullāhi mas'ūlā(n).
Sungguh, mereka
sebelum itu benar-benar telah berjanji kepada Allah tidak akan berbalik ke
belakang (mundur). Perjanjian dengan Allah akan diminta pertanggungjawabannya.
16
قُلْ لَّنْ يَّنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ اِنْ فَرَرْتُمْ مِّنَ
الْمَوْتِ اَوِ الْقَتْلِ وَاِذًا لَّا تُمَتَّعُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًا
Qul lay
yanfa‘akumul-firāru in farartum minal-mauti awil-qatli wa iżal lā tumatta‘ūna
illā qalīlā(n).
Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Lari itu tidak akan berguna bagimu ketika kamu lari dari kematian
atau pembunuhan. Jika demikian, kamu tidak akan mengecap kesenangan, kecuali
sebentar saja.”
17
قُلْ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللّٰهِ اِنْ اَرَادَ
بِكُمْ سُوْۤءًا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۗوَلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ
دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا
Qul man żal-lażī ya‘ṣimukum minallāhi in arāda bikum sū'an au arāda bikum raḥmah(tan), wa lā yajidūna lahum min dūnillāhi waliyyaw wa lā naṣīrā(n).
Katakanlah, “Siapa
yang dapat melindungi kamu dari (ketentuan) Allah jika Dia menghendaki bencana
atasmu atau menghendaki rahmat untuk dirimu?” Mereka itu tidak akan mendapatkan
pelindung dan penolong selain Allah.
18
۞ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الْمُعَوِّقِيْنَ مِنْكُمْ
وَالْقَاۤىِٕلِيْنَ لِاِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ اِلَيْنَا ۚوَلَا يَأْتُوْنَ
الْبَأْسَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ
Qad
ya‘lamullāhul-mu‘awwiqīna minkum wal-qā'ilīna li'ikhwānihim halumma ilainā, wa
lā ya'tūnal-ba'sa illā qalīlā(n).
Sungguh, Allah
mengetahui para penghalang (untuk berperang) dari (golongan)-mu dan orang yang
berkata kepada saudara-saudaranya, “Marilah bersama kami.” Mereka tidak datang
berperang, kecuali hanya sebentar.
19
اَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَاِذَا جَاۤءَ الْخَوْفُ رَاَيْتَهُمْ
يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ تَدُوْرُ اَعْيُنُهُمْ كَالَّذِيْ يُغْشٰى عَلَيْهِ مِنَ
الْمَوْتِۚ فَاِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوْكُمْ بِاَلْسِنَةٍ حِدَادٍ اَشِحَّةً
عَلَى الْخَيْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ لَمْ يُؤْمِنُوْا فَاَحْبَطَ اللّٰهُ اَعْمَالَهُمْۗ
وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا
Asyiḥḥatan ‘alaikum, fa iżā jā'al-khaufu ra'aitahum yanẓurūna ilaika tadūru a‘yunuhum kal-lażī yugsyā ‘alaihi
minal-maut(i), fa iżā żahabal-khaufu salaqūkum bi'alsinatin ḥidādin asyiḥḥatan ‘alal-khair(i), ulā'ika lam yu'minū fa aḥbaṭallāhu a‘mālahum, wa kāna żālika ‘alallāhi yasīrā(n).
Mereka (kaum munafik)
kikir terhadapmu. Apabila datang ketakutan (bahaya), kamu melihat mereka
memandang kepadamu dengan bola mata yang berputar-putar seperti orang yang
pingsan karena akan mati. Apabila ketakutan telah hilang, mereka mencacimu
dengan lidah yang tajam, sementara mereka kikir untuk berbuat kebaikan. Mereka
itu tidak beriman, maka Allah menghapus amalnya. Hal yang demikian itu sangat
mudah bagi Allah.
20
يَحْسَبُوْنَ الْاَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوْا ۚوَاِنْ يَّأْتِ
الْاَحْزَابُ يَوَدُّوْا لَوْ اَنَّهُمْ بَادُوْنَ فِى الْاَعْرَابِ يَسْاَلُوْنَ
عَنْ اَنْۢبَاۤىِٕكُمْ ۗوَلَوْ كَانُوْا فِيْكُمْ مَّا قٰتَلُوْٓا اِلَّا
قَلِيْلًا ࣖ
Yaḥsabūnal-aḥzāba lam yażhabū, wa iy ya'til aḥzābu yawaddū lau annahum bādūna fil a‘rābi yas'alūna ‘an ambā'ikum,
wa lau kānū fīkum mā qātalū illā qalīlā(n).
Mereka mengira (bahwa)
golongan-golongan (yang bersekutu) itu belum pergi. Jika golongan-golongan itu
datang kembali, mereka pasti ingin berada di dusun-dusun bersama-sama orang
Arab Badui, sambil menanyakan berita tentangmu. Seandainya mereka berada
bersamamu, niscaya mereka tidak akan berperang, kecuali sebentar saja.
21
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ
لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ
كَثِيْرًاۗ
Laqad kāna lakum fī
rasūlillāhi uswatun ḥasanatul liman kāna yarjullāha wal yaumal ākhira
wa żakarallāha kaṡīrā(n).
Sungguh, pada (diri)
Rasulullah benar-benar ada suri teladan yang baik bagimu, (yaitu) bagi orang
yang mengharap (rahmat) Allah dan (kedatangan) hari Kiamat serta yang banyak
mengingat Allah.
22
وَلَمَّا رَاَ الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَۙ قَالُوْا هٰذَا مَا
وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَصَدَقَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ ۖوَمَا زَادَهُمْ
اِلَّآ اِيْمَانًا وَّتَسْلِيْمًاۗ
Wa lammā
ra'al-mu'minūnal-aḥzāb(a), qālū hāżā mā wa‘adanallāhu wa rasūluhū
wa ṣadaqallāhu wa rasūluh(ū), wa mā zādahum illā
īmānaw wa taslīmā(n).
Ketika orang-orang
mukmin melihat golongan-golongan (yang bersekutu) itu, mereka berkata, “Inilah
yang dijanjikan Allah dan Rasul-Nya613) kepada kita.”
Benarlah Allah dan Rasul-Nya. Hal itu justru makin menambah keimanan dan
keislaman mereka.
Catatan
Kaki
613) Yang dijanjikan Allah Swt. dan Rasul itu
adalah kemenangan setelah mengalami kesukaran.
23
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوا اللّٰهَ
عَلَيْهِ ۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ قَضٰى نَحْبَهٗۙ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْتَظِرُ ۖوَمَا
بَدَّلُوْا تَبْدِيْلًاۙ
Minal-mu'minīna
rijālun ṣadaqū mā ‘āhadullāha ‘alaih(i), faminhum man
qaḍā naḥbah(ū), wa minhum may
yantaẓir(u), wa mā baddalū tabdīlā(n).
Di antara orang-orang
mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa yang telah mereka janjikan kepada
Allah. Di antara mereka ada yang gugur dan di antara mereka ada (pula) yang
menunggu-nunggu.614) Mereka sedikit pun tidak mengubah
(janjinya)
Catatan
Kaki
614) Yang dimaksud dengan menunggu pada ayat ini
adalah menunggu salah satu di antara dua kebaikan, yakni menang atau mati
syahid.
24
لِّيَجْزِيَ اللّٰهُ الصّٰدِقِيْنَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ
الْمُنٰفِقِيْنَ اِنْ شَاۤءَ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ
غَفُوْرًا رَّحِيْمًاۚ
Liyajziyallāhuṣ-ṣādiqīna biṣidqihim wa yu‘ażżibal-munāfiqīna
in syā'a au yatūba ‘alaihim, innallāha kāna gafūrar raḥīmā(n).
agar Allah memberikan
balasan kepada orang-orang yang benar itu karena kebenarannya dan mengazab
orang munafik jika Dia menghendaki atau menerima tobat mereka. Sesungguhnya
Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
25
وَرَدَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِغَيْظِهِمْ لَمْ
يَنَالُوْا خَيْرًا ۗوَكَفَى اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْقِتَالَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ
قَوِيًّا عَزِيْزًاۚ
Wa raddallāhul-lażīna
kafarū bigaiẓihim lam yanālū khairā(n), wa kafallāhul-mu'minīnal-qitāl(a),
wa kānallāhu qawiyyan ‘azīzā(n).
Allah menghalau
orang-orang kafir itu dalam keadaan hati mereka penuh kejengkelan. Mereka tidak
memperoleh keuntungan apa pun. Cukuplah Allah (yang menghindarkan) orang-orang
mukmin dari peperangan.615) Allah Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
Catatan
Kaki
615) Dalam perang Khandaq, orang mukmin urung
berperang sebab Allah Swt. telah menghalau musuh mereka dengan mengirimkan
angin dan malaikat.
26
وَاَنْزَلَ الَّذِيْنَ ظَاهَرُوْهُمْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ
صَيَاصِيْهِمْ وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ
وَتَأْسِرُوْنَ فَرِيْقًاۚ
Wa anzalal-lażīna ẓāharūhum min ahlil-kitābi min ṣayāṣīhim wa qażafa fī qulūbihimur-ru‘ba farīqan taqtulūna wa ta'sirūna
farīqā(n).
Dia menurunkan
orang-orang Ahlulkitab (Bani Quraizah) yang membantu mereka (golongan-golongan
yang bersekutu) dari benteng-benteng mereka. Dia memasukkan rasa takut ke dalam
hati mereka. Sebagian mereka kamu bunuh dan sebagian yang lain kamu tawan.616)
Catatan
Kaki
616) Setelah golongan-golongan yang bersekutu itu
kocar-kacir, Allah Swt. memerintahkan Nabi Muhammad saw. untuk menghukum Yahudi
Bani Quraizah dan mengusir mereka dari benteng-benteng mereka. Seluruh
laki-laki dewasa yang ikut berperang kemudian dibunuh, sedangkan perempuan dan
anak-anak ditawan.
27
وَاَوْرَثَكُمْ اَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ
وَاَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرًا ࣖ
Wa auraṡakum arḍahum wa diyārahum wa amwālahum wa arḍal lam taṭa'ūhā, wa kānallāhu ‘alā kulli syai'in qadīrā(n).
Dia mewariskan
kepadamu tanah-tanah, rumah-rumah, harta benda mereka, dan tanah yang belum
kamu injak.617) Allah Maha Kuasa terhadap segala
sesuatu.
Catatan
Kaki
617) Yang dimaksud tanah yang belum diinjak pada
ayat ini adalah tanah yang akan dimasuki oleh tentara muslim.
28
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ اِنْ كُنْتُنَّ
تُرِدْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا وَزِيْنَتَهَا فَتَعَالَيْنَ اُمَتِّعْكُنَّ
وَاُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيْلًا
Yā ayyuhan-nabiyyu qul
li'azwājika in kuntunna turidnal-ḥayātad-dun-yā wa zīnatahā
fa ta‘ālaina umatti‘kunna wa usarriḥkunna sarāḥan jamīlā(n).
Wahai Nabi, katakanlah
kepada istri-istrimu, “Jika kamu menginginkan kehidupan di dunia dan
perhiasannya, kemarilah untuk kuberikan kepadamu mut‘ah dan aku ceraikan kamu
dengan cara yang baik.
29
وَاِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالدَّارَ
الْاٰخِرَةَ فَاِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْمُحْسِنٰتِ مِنْكُنَّ اَجْرًا عَظِيْمًا
Wa in kuntunna
turidnallāha wa rasūlahū wad-dāral-ākhirata fa innallāha a‘adda lil-muḥsināti minkunna ajran ‘aẓīmā(n).
Jika kamu menginginkan
Allah, Rasul-Nya, dan negeri akhirat, sesungguhnya Allah menyediakan pahala
yang besar bagi siapa yang berbuat baik di antara kamu.”
30
يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ مَنْ يَّأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ
مُّبَيِّنَةٍ يُّضٰعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى
اللّٰهِ يَسِيْرًا ۔
Yā nisā'an-nabiyyi may
ya'ti minkunna bifāḥisyatim mubayyinatiy yuḍā‘af lahal-‘ażābu ḍi‘fain(i), wa kāna żālika
‘alallāhi yasīrā(n).
Wahai istri-istri
Nabi, siapa di antara kamu yang melakukan perbuatan keji yang nyata, pasti
azabnya akan dilipatgandakan dua kali lipat kepadanya. Hal yang demikian itu
sangat mudah bagi Allah.
31
۞ وَمَنْ يَّقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتَعْمَلْ
صَالِحًا نُّؤْتِهَآ اَجْرَهَا مَرَّتَيْنِۙ وَاَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا
كَرِيْمًا
Wa may yaqnut minkunna
lillāhi wa rasūlihī wa ta‘mal ṣāliḥan nu'tihā ajrahā
marratain(i), wa a‘tadnā lahā rizqan karīmā(n).
Siapa di antara kamu
(istri-istri Nabi) yang tetap taat kepada Allah dan Rasul-Nya dan mengerjakan
amal saleh, niscaya Kami anugerahkan kepadanya pahala dua kali lipat dan Kami
sediakan baginya rezeki yang mulia.
32
يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَاَحَدٍ مِّنَ النِّسَاۤءِ اِنِ
اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِيْ فِيْ قَلْبِهٖ
مَرَضٌ وَّقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوْفًاۚ
Yā nisā'an-nabiyyi
lastunna ka'aḥadim minan-nisā'i inittaqaitunna falā takhḍa‘na bil-qauli fa yaṭma‘al-lażī fī qalbihī
maraḍuw wa qulna qaulam ma‘rūfā(n).
Wahai istri-istri
Nabi, kamu tidaklah seperti perempuan-perempuan yang lain jika kamu bertakwa.
Maka, janganlah kamu merendahkan suara (dengan lemah lembut yang dibuat-buat)
sehingga bangkit nafsu orang yang ada penyakit dalam hatinya dan ucapkanlah
perkataan yang baik.
33
وَقَرْنَ فِيْ بُيُوْتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ
الْجَاهِلِيَّةِ الْاُوْلٰى وَاَقِمْنَ الصَّلٰوةَ وَاٰتِيْنَ الزَّكٰوةَ
وَاَطِعْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ
الرِّجْسَ اَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيْرًاۚ
Wa qarna fī
buyūtikunna wa lā tabarrajna tabarrujal-jāhiliyyatil-ūlā wa aqimnaṣ-ṣalāta wa ātīnaz-zakāta wa aṭi‘nallāha wa rasūlah(ū), innamā yurīdullāhu liyużhiba ‘ankumur-rijsa
ahlal-baiti wa yuṭahhirakum taṭhīrā(n).
Tetaplah (tinggal) di
rumah-rumahmu dan janganlah berhias (dan bertingkah laku) seperti orang-orang
jahiliah dahulu. Tegakkanlah salat, tunaikanlah zakat, serta taatilah Allah dan
Rasul-Nya. Sesungguhnya Allah hanya hendak menghilangkan dosa darimu, wahai
ahlulbait dan membersihkan kamu sebersih-bersihnya.
34
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلٰى فِيْ بُيُوْتِكُنَّ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ
وَالْحِكْمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ لَطِيْفًا خَبِيْرًا ࣖ
Ważkurna mā yutlā fī
buyūtikunna min āyātillāhi wal-ḥikmah(ti), innallāha kāna laṭīfan khabīrā(n).
Ingatlah apa yang
dibacakan di rumahmu yakni ayat-ayat Allah (Al-Qur’an) dan hikmah (sunah
Nabimu). Sesungguhnya Allah Maha Lembut lagi Maha Teliti.
35
اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ
وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ
وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ
وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ
وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذّٰكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا
وَّالذّٰكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا
Innal-muslimīna
wal-muslimāti wal-mu'minīna wal-mu'mināti wal-qānitīna wal-qānitāti waṣ-ṣādiqīna waṣ-ṣādiqāti waṣ-ṣābirīna waṣ-ṣābirāti wal-khāsyi‘īna wal-khāsyi‘āti wal-mutaṣaddiqīna wal-mutaṣaddiqāti waṣ-ṣā'imīna waṣ-ṣā'imāti wal-ḥāfiẓīna furūjahum wal-ḥāfiẓāti waż-żākirīnallāha kaṡīraw waż-żākirāti a‘addallāhu lahum magfirataw wa ajran ‘aẓīmā(n).
Sesungguhnya muslim
dan muslimat, mukmin dan mukminat, laki-laki dan perempuan yang taat, laki-laki
dan perempuan yang benar, laki-laki dan perempuan penyabar, laki-laki dan
perempuan yang khusyuk, laki-laki dan perempuan yang bersedekah, laki-laki dan
perempuan yang berpuasa, laki-laki dan perempuan yang memelihara kemaluannya,
laki-laki dan perempuan yang banyak menyebut (nama) Allah, untuk mereka Allah
telah menyiapkan ampunan dan pahala yang besar.
36
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَّلَا مُؤْمِنَةٍ اِذَا قَضَى اللّٰهُ
وَرَسُوْلُهٗٓ اَمْرًا اَنْ يَّكُوْنَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ اَمْرِهِمْ ۗوَمَنْ
يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا مُّبِيْنًاۗ
Wa mā kāna limu'miniw
wa lā mu'minatin iżā qaḍallāhu wa rasūluhū amran ay yakūna
lahumul-khiyaratu min amrihim, wa may ya‘ṣillāha wa rasūlahū
faqad ḍalla ḍalālam mubīnā(n).
Tidaklah pantas bagi
mukmin dan mukminat, apabila Allah dan Rasul-Nya telah menetapkan suatu
ketentuan, akan ada pilihan (yang lain) bagi mereka tentang urusan mereka.
Siapa yang mendurhakai Allah dan Rasul-Nya, sungguh dia telah tersesat dengan
kesesatan yang nyata.
37
وَاِذْ تَقُوْلُ لِلَّذِيْٓ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ
وَاَنْعَمْتَ عَلَيْهِ اَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللّٰهَ وَتُخْفِيْ
فِيْ نَفْسِكَ مَا اللّٰهُ مُبْدِيْهِ وَتَخْشَى النَّاسَۚ وَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ
تَخْشٰىهُ ۗ فَلَمَّا قَضٰى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًاۗ زَوَّجْنٰكَهَا لِكَيْ لَا
يَكُوْنَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ حَرَجٌ فِيْٓ اَزْوَاجِ اَدْعِيَاۤىِٕهِمْ اِذَا
قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًاۗ وَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ مَفْعُوْلًا
Wa iż taqūlu lil-lażī
an‘amallāhu ‘alaihi wa an‘amta ‘alaihi amsik ‘alaika zaujaka wattaqillāha wa
tukhfī fī nafsika mallāhu mubdīhi wa takhsyan-nās(a), wallāhu aḥaqqu an takhsyāh(u), falammā qaḍā zaidum minhā waṭaran zawwajnākahā likai lā yakūna ‘alal-mu'minīna ḥarajun fī azwāji ad‘iyā'ihim iżā qaḍau minhunna waṭarā(n), wa kāna amrullāhi maf‘ūlā(n).
(Ingatlah)
ketika engkau (Nabi Muhammad) berkata kepada orang yang telah diberi nikmat
oleh Allah dan engkau (juga) telah memberi nikmat kepadanya, “Pertahankan
istrimu dan bertakwalah kepada Allah,” sedang engkau menyembunyikan di dalam
hatimu apa yang akan dinyatakan oleh Allah, dan engkau takut kepada manusia,
padahal Allah lebih berhak untuk engkau takuti. Maka, ketika Zaid telah
mengakhiri keperluan terhadap istrinya (menceraikannya), Kami nikahkan engkau
dengan dia (Zainab) agar tidak ada keberatan bagi orang mukmin untuk (menikahi)
istri-istri anak-anak angkat mereka, apabila mereka telah menyelesaikan
keperluan terhadap istri-istrinya. Ketetapan Allah itu pasti terjadi.
38
مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيْمَا فَرَضَ اللّٰهُ
لَهٗ ۗسُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۗوَكَانَ اَمْرُ
اللّٰهِ قَدَرًا مَّقْدُوْرًاۙ
Mā kāna ‘alan-nabiyyi
min ḥarajin fīmā faraḍallāhu lah(ū),
sunnatallāhi fil-lażīna khalau min qabl(u), wa kāna amrullāhi qadaram
maqdūrā(n).
Tidak ada keberatan
apa pun pada Nabi tentang apa yang telah ditetapkan Allah baginya. (Allah telah
menetapkan yang demikian) sebagai sunah Allah pada (nabi-nabi) yang telah
terdahulu. Ketetapan Allah itu merupakan ketetapan yang pasti berlaku,
39
ۨالَّذِيْنَ يُبَلِّغُوْنَ رِسٰلٰتِ اللّٰهِ وَيَخْشَوْنَهٗ وَلَا
يَخْشَوْنَ اَحَدًا اِلَّا اللّٰهَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيْبًا
Allażīna yuballigūna
risālātillāhi wa yakhsyaunahū wa lā yakhsyauna aḥadan illallāh(a), wa
kafā billāhi ḥasībā(n).
(yaitu)
orang-orang yang menyampaikan risalah-risalah Allah, dan takut kepada-Nya serta
tidak merasa takut kepada siapa pun selain kepada Allah. Cukuplah Allah sebagai
pembuat perhitungan.
40
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ اَبَآ اَحَدٍ مِّنْ رِّجَالِكُمْ وَلٰكِنْ
رَّسُوْلَ اللّٰهِ وَخَاتَمَ النَّبِيّٖنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ
عَلِيْمًا ࣖ
Mā kāna muḥammadun abā aḥadim mir rijālikum wa lākir rasūlallāhi wa khātaman-nabiyyīn(a),
wa kānallāhu bikulli syai'in ‘alīmā(n).
Muhammad itu bukanlah
bapak dari seseorang di antara kamu, melainkan dia adalah utusan Allah dan
penutup para nabi. Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
41
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوا اللّٰهَ ذِكْرًا
كَثِيْرًاۙ
Yā ayyuhal-lażīna
āmanużkurullāha żikran kaṡīrā(n),
Wahai orang-orang yang
beriman, ingatlah Allah dengan zikir sebanyak-banyaknya
42
وَّسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا
Wa sabbiḥūhu bukrataw wa aṣīlā(n).
dan bertasbihlah
kepada-Nya pada waktu pagi dan petang.
43
هُوَ الَّذِيْ يُصَلِّيْ عَلَيْكُمْ وَمَلٰۤىِٕكَتُهٗ
لِيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ
رَحِيْمًا
Huwal-lażī yuṣallī ‘alaikum wa malā'ikatahū liyukhrijakum minaẓ-ẓulumāti ilan-nūr(i), wa kāna bil-mu'minīna raḥīmā(n).
Dialah yang memberi
rahmat kepadamu dan para malaikat-Nya (memohonkan ampunan untukmu), agar Dia
mengeluarkan kamu dari berbagai kegelapan menuju cahaya (yang terang
benderang). Dia Maha Penyayang kepada orang-orang mukmin.
44
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٗ سَلٰمٌ ۚوَاَعَدَّ لَهُمْ
اَجْرًا كَرِيْمًا
Taḥiyyatuhum yauma yalqaunahū salām(un), wa a‘adda lahum ajran karīmā(n).
Ucapan penghormatan
(Allah kepada) mereka (orang-orang mukmin itu) pada hari ketika mereka
menemui-Nya ialah, “Salam,” dan Dia siapkan untuk mereka pahala yang mulia.
45
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا
وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ
Yā ayyuhan-nabiyyu
innā arsalnāka syāhidaw wa mubasysyiraw wa nażīrā(n).
Wahai Nabi (Muhammad),
sesungguhnya Kami mengutus engkau untuk menjadi saksi, pemberi kabar gembira,
dan pemberi peringatan
46
وَّدَاعِيًا اِلَى اللّٰهِ بِاِذْنِهٖ وَسِرَاجًا مُّنِيْرًا
Wa dā‘iyan ilallāhi
bi'iżnihī wa sirājam munīrā(n).
dan untuk menjadi
penyeru kepada (agama) Allah dengan izin-Nya serta sebagai pelita yang
menerangi.
47
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ بِاَنَّ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَضْلًا
كَبِيْرًا
Wa
basysyiril-mu'minīna bi'anna lahum minallāhi faḍlan kabīrā(n).
Sampaikanlah kabar
gembira kepada orang-orang mukmin bahwa sesungguhnya bagi mereka karunia yang
besar dari Allah.
48
وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَدَعْ اَذٰىهُمْ
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا
Wa lā tuṭi‘il-kāfirīna wal-munāfiqīna wa da‘ ażāhum wa tawakkal ‘alallāh(i),
wa kafā billāhi wakīlā(n).
Janganlah engkau (Nabi
Muhammad) menuruti orang-orang kafir dan orang-orang munafik itu, biarkan
(saja) gangguan mereka, dan bertawakallah kepada Allah. Cukuplah Allah sebagai
pelindung.
49
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنٰتِ
ثُمَّ طَلَّقْتُمُوْهُنَّ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَمَسُّوْهُنَّ فَمَا لَكُمْ
عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّوْنَهَاۚ فَمَتِّعُوْهُنَّ وَسَرِّحُوْهُنَّ
سَرَاحًا جَمِيْلًا
Yā ayyuhal-lażīna
āmanū iżā nakaḥtumul-mu'mināti ṡumma ṭallaqtumūhunna min qabli an tamassūhunna famā lakum ‘alaihinna
min ‘iddatin ta‘taddūnahā, fa matti‘ūhunna wa sarriḥūhunna sarāḥan jamīlā(n).
Wahai orang-orang yang
beriman, apabila kamu menikahi perempuan-perempuan mukminat, kemudian kamu
ceraikan mereka sebelum kamu mencampurinya, tidak ada masa idah atas mereka
yang perlu kamu perhitungkan. Maka, berilah mereka mutah (pemberian) dan
lepaskanlah mereka dengan cara yang sebaik-baiknya.
50
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَحْلَلْنَا لَكَ اَزْوَاجَكَ
الّٰتِيْٓ اٰتَيْتَ اُجُوْرَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِيْنُكَ مِمَّآ اَفَاۤءَ
اللّٰهُ عَلَيْكَ وَبَنٰتِ عَمِّكَ وَبَنٰتِ عَمّٰتِكَ وَبَنٰتِ خَالِكَ وَبَنٰتِ
خٰلٰتِكَ الّٰتِيْ هَاجَرْنَ مَعَكَۗ وَامْرَاَةً مُّؤْمِنَةً اِنْ وَّهَبَتْ
نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ اِنْ اَرَادَ النَّبِيُّ اَنْ يَّسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً
لَّكَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ
فِيْٓ اَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُوْنَ عَلَيْكَ
حَرَجٌۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
Yā ayyuhan-nabiyyu
innā aḥlalnā laka azwājakal-lātī ātaita ujūrahunna wa
mā malakat yamīnuka mimmā afā'allāhu ‘alaika wa banāti ‘ammika wa banāti ‘ammātika
wa banāti khālika wa banāti khālātikal-lātī hājarna ma‘ak(a), wamra'atam
mu'minatan iw wahabat nafsahā lin-nabiyyi in arādan-nabiyyu ay yastankiḥahā, khāliṣatal laka min dūnil-mu'minīn(a), qad ‘alimnā mā
faraḍnā ‘alaihim fī azwājihim wa mā malakat aimānuhum
likailā yakūna ‘alaika ḥaraj(un), wa kānallāhu gafūrar raḥīmā(n).
Wahai Nabi (Muhammad)
sesungguhnya Kami telah menghalalkan bagimu istri-istrimu yang telah engkau
berikan maskawinnya dan hamba sahaya yang engkau miliki dari apa yang engkau
peroleh dalam peperangan yang dianugerahkan Allah untukmu dan (demikian pula)
anak-anak perempuan dari saudara laki-laki bapakmu, anak-anak perempuan dari
saudara perempuan bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara laki-laki ibumu,
anak-anak perempuan dari saudara perempuan ibumu yang turut hijrah bersamamu,
dan perempuan mukminat yang menyerahkan dirinya kepada Nabi jika Nabi ingin
menikahinya sebagai kekhususan bagimu, bukan untuk orang-orang mukmin (yang
lain). Sungguh, Kami telah mengetahui apa yang Kami wajibkan kepada mereka
tentang istri-istri mereka dan hamba sahaya yang mereka miliki agar tidak
menjadi kesempitan bagimu. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
51
۞ تُرْجِيْ مَنْ تَشَاۤءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِيْٓ اِلَيْكَ مَنْ
تَشَاۤءُۗ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَۗ ذٰلِكَ
اَدْنٰٓى اَنْ تَقَرَّ اَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ
اٰتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗوَكَانَ
اللّٰهُ عَلِيْمًا حَلِيْمًا
Turjī man tasyā'u wa
tu'wī ilaika man tasyā'(u), wa manibtagaita mimman ‘azalta falā junāḥa ‘alaik(a), żālika adnā an taqarra a‘yunuhunna wa lā yaḥzanna wa yarḍaina bimā ātaitahunna kulluhunn(a), wallāhu ya‘lamu
mā fī qulūbikum, wa kānallāhu ‘alīman ḥalīmā(n).
Engkau (Nabi Muhammad)
boleh menangguhkan (menggauli) siapa yang engkau kehendaki di antara mereka
(para istrimu) dan (boleh pula) menggauli siapa (di antara mereka) yang engkau
kehendaki. Siapa yang engkau ingini untuk menggaulinya kembali dari
istri-istrimu yang telah engkau sisihkan, tidak ada dosa bagimu. Itu adalah
lebih dekat untuk menyenangkan hati mereka. Mereka tidak merasa sedih dan
mereka semua rela dengan apa yang telah engkau berikan kepada mereka. Allah
mengetahui apa yang (tersimpan) dalam hatimu. Allah Maha Mengetahui lagi Maha
Penyantun.618)
Catatan
Kaki
618) Menurut riwayat, pada suatu ketika
istri-istri Nabi Muhammad saw. ada yang cemburu dan ada yang meminta tambahan
belanja. Maka, Nabi Muhammad saw. memutuskan hubungan dengan mereka sampai
sebulan lamanya. Oleh karena takut diceraikan Nabi, mereka datang kepada Nabi
menyatakan kerelaannya atas apa saja yang akan diperbuat Nabi terhadap mereka.
Turunnya ayat ini memberikan izin kepada Nabi untuk menggauli atau tidak
menggauli istri yang dikehendakinya serta merujuk istri-istrinya, jika sudah
ada yang diceraikannya.
52
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاۤءُ مِنْۢ بَعْدُ وَلَآ اَنْ تَبَدَّلَ
بِهِنَّ مِنْ اَزْوَاجٍ وَّلَوْ اَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ اِلَّا مَا مَلَكَتْ
يَمِيْنُكَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيْبًا ࣖ
Lā yaḥillu lakan-nisā'u mim ba‘du wa lā an tabaddala bihinna min
azwājiw wa lau a‘jabaka ḥusnuhunna illā mā malakat yamīnuk(a), wa kānallāhu
‘alā kulli syai'ir raqībā(n).
Tidak halal bagimu
(Nabi Muhammad) menikahi perempuan-perempuan (lain) setelah itu dan tidak boleh
(pula) mengganti mereka dengan istri-istri (yang lain) meskipun kecantikannya
menarik hatimu kecuali perempuan-perempuan (hamba sahaya) yang engkau miliki.
Allah Maha Mengawasi segala sesuatu.
53
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَدْخُلُوْا بُيُوْتَ
النَّبِيِّ اِلَّآ اَنْ يُّؤْذَنَ لَكُمْ اِلٰى طَعَامٍ غَيْرَ نٰظِرِيْنَ
اِنٰىهُ وَلٰكِنْ اِذَا دُعِيْتُمْ فَادْخُلُوْا فَاِذَا طَعِمْتُمْ
فَانْتَشِرُوْا وَلَا مُسْتَأْنِسِيْنَ لِحَدِيْثٍۗ اِنَّ ذٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى
النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيٖ مِنْكُمْ ۖوَاللّٰهُ لَا يَسْتَحْيٖ مِنَ الْحَقِّۗ
وَاِذَا سَاَلْتُمُوْهُنَّ مَتَاعًا فَسْـَٔلُوْهُنَّ مِنْ وَّرَاۤءِ حِجَابٍۗ
ذٰلِكُمْ اَطْهَرُ لِقُلُوْبِكُمْ وَقُلُوْبِهِنَّۗ وَمَا كَانَ لَكُمْ اَنْ
تُؤْذُوْا رَسُوْلَ اللّٰهِ وَلَآ اَنْ تَنْكِحُوْٓا اَزْوَاجَهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖٓ
اَبَدًاۗ اِنَّ ذٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللّٰهِ عَظِيْمًا
Yā ayyuhal-lażīna
āmanū lā tadkhulū buyūtan-nabiyyi illā ay yu'żana lakum ilā ṭa‘āmin gaira nāẓirīna ināhu wa lākin iżā du‘ītum fadkhulū fa
iżā ṭa‘imtum fantasyirū wa lā musta'nisīna liḥadīṡ(in), inna żālikum kāna yu'żin-nabiyya fayastaḥyī minkum, wallāhu lā yastaḥyī minal-ḥaqq(i), wa iżā sa'altumūhunna matā‘an fas'alūhunna miw warā'i ḥijāb(in), żālikum aṭharu liqulūbikum wa
qulūbihinn(a), wa mā kāna lakum an tu'żū rasūlallāhi wa lā an tankiḥū azwājahū mim ba‘dihī abadā(n), inna żālikum kāna ‘indallāhi ‘aẓīmā(n).
Wahai orang-orang yang
beriman, janganlah kamu memasuki rumah-rumah Nabi, kecuali jika kamu diizinkan
untuk makan tanpa menunggu waktu masak (makanannya),619) tetapi jika kamu diundang, masuklah dan apabila kamu
selesai makan, keluarlah kamu tanpa memperpanjang percakapan. Sesungguhnya yang
demikian itu adalah mengganggu Nabi sehingga dia malu kepadamu (untuk
menyuruhmu keluar). Allah tidak malu (menerangkan) yang benar. Apabila kamu
meminta sesuatu (keperluan) kepada mereka (istri-istri Nabi), mintalah dari
belakang tabir. (Cara) yang demikian itu lebih suci bagi hatimu dan hati
mereka. Kamu tidak boleh menyakiti (hati) Rasulullah dan tidak boleh (pula)
menikahi istri-istrinya selama-lamanya setelah Nabi (wafat). Sesungguhnya yang
demikian itu sangat besar (dosanya) di sisi Allah.
Catatan
Kaki
619) Ayat ini melarang sahabat masuk ke rumah
Rasulullah untuk makan sambil menunggu-nunggu waktu makannya Rasulullah.
54
اِنْ تُبْدُوْا شَيْـًٔا اَوْ تُخْفُوْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ
بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا
In tubdū syai'an au
tukhfūhu fa'innallāha kāna bikulli syai'in ‘alīmā(n).
Jika kamu menyatakan
sesuatu atau menyembunyikannya, sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala
sesuatu.
55
لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِيْٓ اٰبَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ
اَبْنَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ
اَبْنَاۤءِ اَخَوٰتِهِنَّ وَلَا نِسَاۤىِٕهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ
اَيْمَانُهُنَّۚ وَاتَّقِيْنَ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ
شَهِيْدًا
Lā junāḥa ‘alaihinna fī ābā'ihinna wa lā abnā'ihinna wa lā ikhwānihinna
wa lā abnā'i ikhwānihinna wa lā abnā'i akhawātihinna wa lā nisā'ihinna wa lā mā
malakat aimānuhunn(a), wattaqīnallāh(a), innallāha kāna ‘alā kulli syai'in syahīdā(n).
Tidak ada dosa atas
mereka (istri-istri Nabi Muhammad untuk berjumpa tanpa tabir) dengan
bapak-bapak mereka, anak laki-laki mereka, saudara laki-laki mereka, anak
laki-laki dari saudara laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara perempuan
mereka, perempuan-perempuan mereka (wanita-wanita muslimat, baik keluarga
maupun bukan) dan hamba sahaya yang mereka miliki. Bertakwalah kamu
(istri-istri Nabi) kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Menyaksikan segala
sesuatu.
56
اِنَّ اللّٰهَ وَمَلٰۤىِٕكَتَهٗ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِيِّۗ
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا صَلُّوْا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوْا تَسْلِيْمًا
Innallāha wa
malā'ikatahū yuṣallūna ‘alan-nabiyy(i), yā ayyuhal-lażīna
āmanū ṣallū ‘alaihi wa sallimū taslīmā(n).
Sesungguhnya Allah dan
para malaikat-Nya berselawat untuk Nabi.620) Wahai
orang-orang yang beriman, berselawatlah kamu untuk Nabi dan ucapkanlah salam
dengan penuh penghormatan kepadanya.621)
Catatan
Kaki
620) Selawat dari Allah Swt. berarti memberi
rahmat, dari malaikat berarti memohonkan ampunan, dan dari orang-orang mukmin
berarti berdoa agar diberi rahmat, seperti dengan perkataan, “Allāhumma ṣalli ‘alā Muḥammad”. 621) Dengan mengucapkan
perkataan seperti, “Assalāmu ‘alaika ayyuhan-nabi”, yang artinya ‘semoga
keselamatan terlimpah kepadamu, wahai Nabi’.
57
اِنَّ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَعَنَهُمُ
اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَاَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِيْنًا
Innal-lażīna
yu'żūnallāha wa rasūlahū la‘anahumullāhu fid-dun-yā wal-ākhirati wa a‘adda
lahum ‘ażābam muhīnā(n).
Sesungguhnya
orang-orang yang menyakiti (menista) Allah dan Rasul-Nya, Allah akan
melaknatnya di dunia dan di akhirat dan menyediakan bagi mereka azab yang
menghinakan.
58
وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ بِغَيْرِ
مَا اكْتَسَبُوْا فَقَدِ احْتَمَلُوْا بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ
Wal-lażīna
yu'żūnal-mu'minīna wal-mu'mināti bigairi maktasabū faqadiḥtamalū buhtānaw wa iṡmam mubīnā(n).
Orang-orang yang
menyakiti mukminin dan mukminat, tanpa ada kesalahan yang mereka perbuat,
sungguh, mereka telah menanggung kebohongan dan dosa yang nyata.
59
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ وَبَنٰتِكَ وَنِسَاۤءِ
الْمُؤْمِنِيْنَ يُدْنِيْنَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيْبِهِنَّۗ ذٰلِكَ اَدْنٰىٓ
اَنْ يُّعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
Yā ayyuhan-nabiyyu qul
li'azwājika wa banātika wa nisā'il-mu'minīna yudnīna ‘alaihinna min
jalābībihinn(a), żālika adnā ay yu‘rafna falā yu'żain(a), wa kānallāhu gafūrar
raḥīmā(n).
Wahai Nabi (Muhammad),
katakanlah kepada istri-istrimu, anak-anak perempuanmu dan istri-istri orang
mukmin supaya mereka mengulurkan jilbabnya622) ke seluruh tubuh
mereka. Yang demikian itu agar mereka lebih mudah untuk dikenali sehingga
mereka tidak diganggu. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Catatan
Kaki
622) Menurut satu pendapat, jilbab adalah sejenis
baju kurung yang longgar yang dapat menutup kepala, wajah, dan dada.
60
۞ لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ
قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْمُرْجِفُوْنَ فِى الْمَدِيْنَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ
بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُوْنَكَ فِيْهَآ اِلَّا قَلِيْلًا
La'il lam
yantahil-munāfiqūna wal-lażīna fī qulūbihim maraḍuw wal-murjifūna
fil-madīnati lanugriyannaka bihim ṡumma lā yujāwirūnaka fīhā
illā qalīlā(n).
Sungguh, jika
orang-orang munafik, orang-orang yang berpenyakit dalam hatinya dan orang-orang
yang menyebarkan kabar bohong di Madinah tidak berhenti (dari menyakitimu),
pasti Kami perintahkan engkau (Nabi Muhammad untuk memerangi) mereka, kemudian
mereka tidak lagi menjadi tetanggamu (di Madinah), kecuali sebentar
61
مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا
تَقْتِيْلًا
Mal‘ūnīn(a), ainamā ṡuqifū ukhiżū wa quttilū taqtīlā(n).
dalam keadaan terlaknat.
Di mana pun dijumpai, mereka akan ditangkap dan benar-benar dibunuh.
62
سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ
تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا
Sunnatallāhi
fil-lażīna khalau min qabl(u), wa lan tajida lisunnatillāhi tabdīlā(n).
(Hukuman
itu) sebagai sunatullah yang berlaku terhadap orang-orang yang telah berlalu
sebelum kamu. Engkau tidak akan mendapati perubahan pada sunatullah.
63
يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا
عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا
Yas'alukan-nāsu
‘anis-sā‘ah(ti), qul innamā ‘ilmuhā ‘indallāh(i), wa mā yudrīka la‘allas-sā‘ata
takūnu qarībā(n).
Orang-orang bertanya
kepadamu (Nabi Muhammad) tentang hari Kiamat. Katakanlah bahwa pengetahuan
tentang hal itu hanya ada di sisi Allah.” Tahukah engkau, boleh jadi hari
Kiamat itu sudah dekat.
64
اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ
Innallāha
la‘anal-kāfirīna wa a‘adda lahum sa‘īrā(n).
Sesungguhnya Allah
melaknat orang-orang kafir dan menyediakan bagi mereka (neraka) Sa‘ir (yang
menyala-nyala)
65
خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا
نَصِيْرًا ۚ
Khālidīna fīhā
abadā(n), lā yajidūna waliyyaw wa lā naṣīrā(n).
dalam keadaan mereka
kekal di dalamnya selama-lamanya. Mereka tidak akan memperoleh pelindung dan
tidak (pula) penolong.
66
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ
يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠
Yauma tuqallabu
wujūhuhum fin-nāri yaqūlūna yā laitanā aṭa‘nallāha wa aṭa‘nar-rasūlā.
Pada hari (ketika)
wajah mereka dibolak-balikkan dalam neraka. Mereka berkata, “Aduhai, kiranya
dahulu kami taat kepada Allah dan taat (pula) kepada Rasul.”
67
وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا
وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠
Wa qālū rabbanā innā aṭa‘nā sādatanā wa kubarā'anā fa aḍallūnas-sabīlā.
Mereka berkata, “Wahai
Tuhan kami, sesungguhnya kami telah menaati para pemimpin dan para pembesar
kami, lalu mereka menyesatkan kami dari jalan (yang benar).
68
رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ
لَعْنًا كَبِيْرًا ࣖ
Rabbanā ātihim ḍi‘faini minal-‘ażābi wal‘anhum la‘nan kabīrā(n).
Wahai Tuhan kami,
timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat dan laknatlah mereka dengan
laknat yang besar.”
69
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ
اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ
وَجِيْهًا ۗ
Yā ayyuhal-lażīna
āmanū lā takūnū kal-lażīna āżau mūsā fa barra'ahullāhu mimmā qālū, wa kāna
‘indallāhi wajīhā(n).
Wahai orang-orang yang
beriman, janganlah kamu seperti orang-orang (dari Bani Israil) yang menyakiti
Musa, lalu Allah membersihkannya dari tuduhan-tuduhan yang mereka lontarkan.
Dia seorang yang mempunyai kedudukan terhormat di sisi Allah.
70
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا
قَوْلًا سَدِيْدًاۙ
Yā ayyuhal-lażīna
āmanuttaqullāha wa qūlū qaulan sadīdā(n).
Wahai orang-orang yang
beriman, bertakwalah kamu kepada Allah dan ucapkanlah perkataan yang benar.
71
يُّصْلِحْ لَكُمْ اَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْۗ
وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيْمًا
Yuṣliḥ lakum a‘mālakum wa yagfir lakum żunūbakum, wa
may yuṭi‘illāha wa rasūlahū faqad fāza fauzan ‘aẓīmā(n).
Niscaya Dia (Allah)
akan memperbaiki amal-amalmu dan mengampuni dosa-dosamu. Siapa yang menaati
Allah dan Rasul-Nya, sungguh, dia menang dengan kemenangan yang besar.
72
اِنَّا عَرَضْنَا الْاَمَانَةَ عَلَى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ
وَالْجِبَالِ فَاَبَيْنَ اَنْ يَّحْمِلْنَهَا وَاَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا
الْاِنْسَانُۗ اِنَّهٗ كَانَ ظَلُوْمًا جَهُوْلًاۙ
Innā ‘araḍnal-amānata ‘alas-samāwāti wal-arḍi fa abaina ay yaḥmilnahā wa asyfaqna minhā wa ḥamalahal-insān(u),
innahū kāna ẓalūman jahūlā(n).
Sesungguhnya Kami
telah menawarkan amanat kepada langit, bumi, dan gunung-gunung; tetapi semuanya
enggan untuk memikul amanat itu dan mereka khawatir tidak akan melaksanakannya.
Lalu, dipikullah amanat itu oleh manusia. Sesungguhnya ia (manusia) sangat
zalim lagi sangat bodoh.
73
لِّيُعَذِّبَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ
وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ وَيَتُوْبَ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ
وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ
Liyu‘ażżiballāhul-munāfiqīna
wal-munāfiqāti wal-musyrikīna wal-musyrikāti wa yatūballāhu ‘alal-mu'minīna
wal-mu'mināt(i), wa kānallāhu gafūrar raḥīmā(n).
Dengan demikian, Allah
akan mengazab orang-orang munafik laki-laki dan perempuan serta orang-orang
musyrik laki-laki dan perempuan. Allah akan menerima tobat orang-orang mukmin
laki-laki dan perempuan. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
0 Komentar Al-Qur'an Surat Al-Ahzab 1-73 (Bacaan Lengkap, Arab Latin, Terjemahan dan Audio)
Posting Komentar